Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - E' bello rivederti, vagabonda! Con tanto affetto.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
E' bello rivederti, vagabonda! Con tanto affetto.
본문
Camilagrand에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

E' bello rivederti, vagabonda!
Con tanto affetto.
이 번역물에 관한 주의사항
Trattasi di una frase che vorrei allegare ad un regalo per una mia amica che studia arabo e che purtroppo vedo molto poco, poiché è sempre lontana dal suo luogo natìo.

(Dialetto prediletto: siriano)

제목
É bom ver você de novo, vagabunda!
번역
브라질 포르투갈어

Sweet Dreams에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

É bom ver você de novo, viajante!
Com carinho.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 29일 16:34





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 23일 21:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hum...

"vagabunda" para nós soa muito vulgar. Não acho que o tom do original seja esse.

2010년 1월 23일 21:59

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Olá de novo Lilian,

Realmente pelo que conheço de Português Brasileiro também acho que vagabunda seja muito vulgar e até tinha um pouco de "medo" em arriscar a colocar isso na tradução. Mesmo que seja dito num tom irónico, talvez continue sendo vulgar demais e possa até a ser mal interpretado...

Infelizmente como não sou nativa não estou a ver nada que possa substituir essa palavra.

2010년 1월 23일 23:23

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Talvez "errante" sirva. O que achas?

2010년 1월 24일 00:21

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
"Errante" é utilizado no Brasil? Aqui não é muito comum, mas também não me soa muito natural. Aqui seria mais utilizado "doida" ou "maluca" para o sentido irónico da frase, o problema é que não sei se se encaixa aqui...
Como é no Brasil?

2010년 1월 24일 10:27

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Pelo que a requerente escreve nas notas, a pessoa viaja muito ou está há tempos fora da sua cidade, por isso pensei que 'errante' poderia convir. Creio que temos que achar um termo que faça alusão a isso.

2010년 1월 24일 22:23

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
E que tal pedirmos a opinião ao Casper? Ele também lê italiano salvo erro, pode ser que ele possa ajudar-nos.

CC: casper tavernello

2010년 1월 24일 22:25

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Leio muito pouco. =/

2010년 1월 24일 22:31

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Erro meu, confundi-te com o Goncin. Peço desculpa.

Liz?

CC: Lizzzz

2010년 1월 27일 00:20

Lizzzz
게시물 갯수: 234
Apesar de alguns usarem esses tipos de termos como 'vagabunda' de forma "carinhosa" (se é que isso possa soar carinhoso), eu acho que pode ser mais no sentido de 'viajante', 'nômade', 'vagante', 'andarilha'.