Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Les deux traversent la route, un ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

제목
Les deux traversent la route, un ...
본문
Steff781에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Les deux traversent la route, un camion arrive, lequel retiens-tu ?
Tristan ou Stéphanie ?
Qui sauverais-tu ?

이 번역물에 관한 주의사항
This message was sent to me on facebook by my husbands cousin. I think he's french. I'm just curious what he's saying! =) I'm hoping to have this translated into US english

Before edit : "les deux traversent la route un camion arrive lequelle retiens tu?
Tristan ou Stephanie?
Qui Sauverai Tu" <edit></edit>(02/08/francky thanks to Iserb's notification)

제목
While the two of them are crossing the road a truck arrives.
번역
영어

Minny에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

While the two of them are crossing the road a truck arrives. Whom do you pull aside?
Tristan or Stephanie?
Whom would You save?
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 8일 15:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 8일 13:42

Isildur__
게시물 갯수: 276
Why "two of them" and not just "two men"?

2010년 2월 8일 14:05

Minny
게시물 갯수: 271
The French text does not say "Two men" but only "two". We do not know if we are talking about a man and a woman. I think may be a boy and a girl. But may be there is a better translation. Any suggestion is well come.

2010년 2월 8일 14:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hi! "Stéphanie" being a girl's first name, it would be weird saying "two men" imo.

2010년 2월 8일 14:52

Isildur__
게시물 갯수: 276
Ops, j'avais lu Stéphan lol