Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Les deux traversent la route, un ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語

タイトル
Les deux traversent la route, un ...
テキスト
Steff781様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Les deux traversent la route, un camion arrive, lequel retiens-tu ?
Tristan ou Stéphanie ?
Qui sauverais-tu ?

翻訳についてのコメント
This message was sent to me on facebook by my husbands cousin. I think he's french. I'm just curious what he's saying! =) I'm hoping to have this translated into US english

Before edit : "les deux traversent la route un camion arrive lequelle retiens tu?
Tristan ou Stephanie?
Qui Sauverai Tu" <edit></edit>(02/08/francky thanks to Iserb's notification)

タイトル
While the two of them are crossing the road a truck arrives.
翻訳
英語

Minny様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

While the two of them are crossing the road a truck arrives. Whom do you pull aside?
Tristan or Stephanie?
Whom would You save?
最終承認・編集者 lilian canale - 2010年 2月 8日 15:50





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 8日 13:42

Isildur__
投稿数: 276
Why "two of them" and not just "two men"?

2010年 2月 8日 14:05

Minny
投稿数: 271
The French text does not say "Two men" but only "two". We do not know if we are talking about a man and a woman. I think may be a boy and a girl. But may be there is a better translation. Any suggestion is well come.

2010年 2月 8日 14:15

Francky5591
投稿数: 12396
Hi! "Stéphanie" being a girl's first name, it would be weird saying "two men" imo.

2010年 2月 8日 14:52

Isildur__
投稿数: 276
Ops, j'avais lu Stéphan lol