Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Ποιος είναι αυτός ο φλώρος πάλι; ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼

제목
Ποιος είναι αυτός ο φλώρος πάλι; ...
본문
fab77에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Ποιος είναι αυτός ο φλώρος πάλι; Κανένας ψευτοροκάς; Κανένας τελειωμένος Ιταλός; Τι να μας πει κι ο Γκίλμουρ τώρα...αφού είναι ροζ...
이 번역물에 관한 주의사항
B.e.: "Poios einai autos o flwros pali???Kanenas pseutorokas???Kanenas teleiwmenos italos???Ti na mas pei kai o Gilmour twra...afou einai roz..."

it's a conversation about musical tastes. thank you

제목
Who is this wimp again?
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

"Who is this wimp again? Is he some kind of a wannabe rocker? Is he some kind of washed-up Italian? So what can Gilmour tell us now ... since he's pink..."
이 번역물에 관한 주의사항
what can Gilmore tell us now...since he's pink-->Gilmour: the ex-guitarist of Pink Floyd, since he's pink: ex Pink Floyd and/or too soft (in contrast to black)
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 11월 22일 09:17





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 11월 17일 14:17

User10
게시물 갯수: 1173
φλώρος (slang, here translated as Oriole)-->wimp,wuss
pseudo-rocker-->poser, wannabe rocker
finished Italian-->finished of, done for

what can Gilmore tell us now...since he's pink-->Gilmour: the ex-guitarist of Pink Floyd, since he's pink: ex Pink Floyd and/or too soft (in contrast to black)

2010년 11월 18일 18:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Wow - I didn't do a very good job on this! Lilian, if you want to reject it and let User10 tranlate, please feel free. Otherwise, you can take User10's suggestions and accept the translation, and I'll split the points with her.

I'm not sure what to do about "since he's pink" - maybe leave it but put User10's explanation in the comment box?

2010년 11월 18일 18:03

kafetzou
게시물 갯수: 7963
So, final suggestion:

Who is this wimp again? Is he some kind of a wannabe rocker? Is he kind of washed-up? What can Gilmore tell us now ... since he's "pink" ...

2010년 11월 18일 18:49

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Kafetzou,
I think I'll let User10 decide about this evaluation since she has just become an assistant expert to help with Greek-English translations

Thank God! finally some help coming

Please User10, could you finish this evaluation?
Perhaps your first one?

CC: User10

2010년 11월 19일 16:03

User10
게시물 갯수: 1173
Hi!

Yes, that's my first evaluation!

and that's my suggestion based on kafetzou's final suggestion:
"Who is this wimp again? Is he some kind of a wannabe rocker? Is he some kind of washed-up Italian? So what can Gilmour tell us now ... since he's pink..."

yes, I think we should leave "pink" as it is and add the explanation in the remarks field.

What do you think?

2010년 11월 19일 19:28

kafetzou
게시물 갯수: 7963
User10, I think Lilian wants you to just do it! She trusts your judgment, and so do I.

2010년 11월 19일 19:37

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Exactly User10,
You are in charge now
Edit whatever you think it takes to convey the meaning of the original.

2010년 11월 19일 20:19

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Note: The requester is an Italian speaker, which may be why he wanted to know what "τελειωμένος Ιταλός" meant - I'm curious about that too - it has nothing to do with being Italian?

2010년 11월 22일 09:24

User10
게시물 갯수: 1173
Ok!Thank you! Done

"τελειωμένος Ιταλός"--Well, "Italian" doesn't have any special metaphorical meaning...I guess it's about a wannabe rocker from Italy...

2010년 11월 23일 06:41

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh! I misunderstood what you said - I thought you said that "τελειωμένος Ιταλός" just meant "finished", but it means "finished Italian".