Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 세르비아어 - ne znam jos, a ti?

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어프랑스어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
ne znam jos, a ti?
번역될 본문
johnny93160에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

ne znam jos, a ti?
이 번역물에 관한 주의사항
<edit> added punctuation where needed, and switched "it" with "ti"</edit> (thanks to Stane who provided us with a properly readable version)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 10월 18일 17:44





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 10월 18일 17:01

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Salut Stane!

ce texte est-il acceptable à la traduction selon nos règles Il ne me semble pas complet (on dirait qu'il a été tronqué en début de phrase...)


CC: Stane

2010년 10월 18일 17:21

Stane
게시물 갯수: 176
C'est en fait "ne znam jos a ti" c'est à dire " Je ne sais pas encore, et toi", donc c'est pas tronqué, il faudrait juste corriger le "it" à "ti" (toi). Bien vu Francky, toi qui prétend ne pas lire le serbe :-)

2010년 10월 18일 17:45

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Merci Stane, j'ai rectifié et relâché le texte!

2010년 10월 18일 17:47

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Je n'ai aucun mérite, j'utilise souvent le google translator pour vérifier que les textes soumis dans une langue que je ne connais pas assez sont bien conformes à nos règles de soumission de texte.