Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - Θέλω να με πας εκεί που όλα είναι ωραία και να...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

제목
Θέλω να με πας εκεί που όλα είναι ωραία και να...
본문
gabianna에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

Θέλω να με πας εκεί που όλα είναι ωραία και να 'χω πάντοτε παρέα σε λέω θέλω να με πας.. Θεσσαλονίκη με φεγγάρι, όλους τους πόνους μου να΄πάρει, να ξημερώσεις στο Βαρδάρη, εκεί για πάντα να με πας

제목
I want you to take me to where everything is beautiful
번역
영어

kafetzou에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I want you to take me to where everything is beautiful, and I want to have someone with me all the time, I tell you to take me there. Thessaloniki in the moonlight, take all my pain away, to see the dawn in Vardari, that's where I want you to take me forever.
이 번역물에 관한 주의사항
Notes:
1) This sounds like song lyrics, although I don't recognize it.
2) Vardari is an area of Thessaloniki, known for its night clubs, I think.
3) I had to translate "να ξημερώσεις" a bit loosely, because literally it means "to dawn", but in English, only the day can dawn - a person cannot - so I translated it as "to see the dawn".
User10에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 29일 19:24