Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-브라질 포르투갈어 - Sempre al momento giusto te ne vai ritorni quando...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어브라질 포르투갈어

분류 노래

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sempre al momento giusto te ne vai ritorni quando...
본문
mlucia에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Sempre al momento giusto te ne vai,
ritorni quando io poi me ne andrei
e non tornerei più.

La prima al mondo che io sposerei,
per contro tu non t'innamori mai,
sei senz'anima tu.

Mi piaci tale e quale come sei
perchè mi fai soffrire e poi mi dai...
Mi dai sempre di più

Mi va...
Ti grido va all'inferno, ma mi va.
Rapporto odio amore che mi dà
tutto all'infuori di serenità,
e poi... E poi...

제목
Você que sempre na hora certa vai ...
번역
브라질 포르투갈어

Morganno에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 브라질 포르투갈어

Você que sempre na hora certa vai embora
e volta quando eu é que iria
e não voltaria mais

Primeira mulher (no mundo) com quem eu me casaria
Mas você não se apaixona, não, jamais
Você é sem coração

Gosto de você do jeito que é,
Porque você me faz sofrer e então me dá,
Sempre mais e mais

Eu quero,
Eu te grito vá pro inferno, mas eu quero
Eu trago ódio, amor que me dá
Tudo menos serenidade,
e então.. e então..
이 번역물에 관한 주의사항
"Hey", Julio Iglesias (Amanti 1980)

Tentei introduzir o ritmo da musica na traduçao

Ho cercato di conservare il ritmo della canzone, nonché qualche rima, nella traduzione.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 18일 13:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 4월 10일 06:10

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Olá Morganno,

A pontuação e os acentos [o til (~), por exemplo] são indispensáveis para enviar traduções.
Por favor, edite o seu texto corretamente