Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - Ben Sana yandım...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어스페인어

분류 문장 - 사랑 / 우정

제목
Ben Sana yandım...
번역될 본문
hakan_2051에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Ben Sana yandım...
이 번역물에 관한 주의사항
aÅŸk
2011년 4월 3일 23:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 4월 24일 15:09

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Bridge for evaluation, please?

CC: Bilge Ertan

2011년 4월 24일 21:32

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi Lilian,

I am sorry but before giving you a bridge, I should learn more about the text.

Merhaba hakan_2051,

Cümleniz çok kısa fakat doğru çeviri yapılması için yeterince net değil. Ne demek istediğinizi tam olarak öğrenebilir miyim? "Ben sana aşık oldum" mu demek istiyorsunuz?

Şimdiden teşekkürler.

CC: lilian canale

2011년 5월 1일 13:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi again Bilge,

It seems the requester is not that interested anymore , however the translator deserves an evaluation of her work so...

Can this be translated as: "I died for you"?

CC: Bilge Ertan

2011년 5월 2일 19:50

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi again Lilian,

There may be some other translations but I understand this text like this:

I fell in love with you.

"Birine yanmak" is an expression which we don't use in our daily life. As for me, that's it but if you want to be more confident, you could ask another Turkish expert.

CC: lilian canale

2011년 5월 14일 15:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Girls?

CC: minuet 44hazal44

2011년 5월 14일 16:54

minuet
게시물 갯수: 298
I think Bilge is right, "I fell in love with you" is suitable.

2011년 5월 14일 22:01

merdogan
게시물 갯수: 3769
"I fell in love with you" is o.k but it is very classic like to say "I love you".
He wants to say " I am burning for you" or "I'm dying for you.". They mean more deply.

2011년 5월 15일 02:02

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
Hi, I think "I fell in love with you" is too formal and it's wrong. Because it's not talk about the past. Informal form of declaration of love in Turkish. How about "I'm smitten with you"?.

2011년 5월 15일 10:13

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Hi,

Thanks for your suggestions. "I am smitten with you" could be more suitable, I agree.

But, when we say "I fell in love with you" it is not completely past. It doesn't mean "I fell in love once upon a time". It is an action which was taken part in the past but it still affects today. Am I mistaken, Lilian?

CC: lilian canale

2011년 5월 15일 11:54

Mesud2991
게시물 갯수: 1331
I'm not a native English speaker but to my knowledge, what you say is "I've fallen in love with you". A native speaker had better explain this.