Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - sevmek ask huzun

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
sevmek ask huzun
본문
hsyncr76에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bazen dayanmaktır sevmek hayat nereden vurursa vursun ayakta durabilmek. Bazen yasamaktır sevmek;soluksuz ciger gibi sevgisiz kalbin duracagını bilmek... Bazen agırdır sevmek; sevdigine layık olabilmek..Ve bazen ...hayattır sevmek;? birini ...çok uzaktayken bile, yüreginde taşıyabilmek...

제목
To love, love, sadness
번역
영어

Mesud2991에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Sometimes to love is to endure, to be able to stand on your own two feet no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, to know that a heart without love would stop like lungs without breath. Sometimes it is hard to love, to be able to be worthy of your loved one. And sometimes to love is life, to be able to carry someone in your heart even when you are far away.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 12월 31일 20:01





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 12월 31일 19:58

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Original translation before my edits:

Sometimes to love is to endure, is to be able to put on a brave face no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, is to know loveless heart would stop like breathless lungs. Sometimes to love, to be able to be worthy of your loved one are slow. And sometimes to love is life, is to be able to carry someone in your heart even being far away.