Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - sevmek ask huzun

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه شعر، ترانه - عشق / دوستی

عنوان
sevmek ask huzun
متن
hsyncr76 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Bazen dayanmaktır sevmek hayat nereden vurursa vursun ayakta durabilmek. Bazen yasamaktır sevmek;soluksuz ciger gibi sevgisiz kalbin duracagını bilmek... Bazen agırdır sevmek; sevdigine layık olabilmek..Ve bazen ...hayattır sevmek;? birini ...çok uzaktayken bile, yüreginde taşıyabilmek...

عنوان
To love, love, sadness
ترجمه
انگلیسی

Mesud2991 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Sometimes to love is to endure, to be able to stand on your own two feet no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, to know that a heart without love would stop like lungs without breath. Sometimes it is hard to love, to be able to be worthy of your loved one. And sometimes to love is life, to be able to carry someone in your heart even when you are far away.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 31 دسامبر 2011 20:01





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

31 دسامبر 2011 19:58

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Original translation before my edits:

Sometimes to love is to endure, is to be able to put on a brave face no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, is to know loveless heart would stop like breathless lungs. Sometimes to love, to be able to be worthy of your loved one are slow. And sometimes to love is life, is to be able to carry someone in your heart even being far away.