Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - sevmek ask huzun

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglés

Categoría Poesía - Amore / Amistad

Título
sevmek ask huzun
Texto
Propuesto por hsyncr76
Idioma de origen: Turco

Bazen dayanmaktır sevmek hayat nereden vurursa vursun ayakta durabilmek. Bazen yasamaktır sevmek;soluksuz ciger gibi sevgisiz kalbin duracagını bilmek... Bazen agırdır sevmek; sevdigine layık olabilmek..Ve bazen ...hayattır sevmek;? birini ...çok uzaktayken bile, yüreginde taşıyabilmek...

Título
To love, love, sadness
Traducción
Inglés

Traducido por Mesud2991
Idioma de destino: Inglés

Sometimes to love is to endure, to be able to stand on your own two feet no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, to know that a heart without love would stop like lungs without breath. Sometimes it is hard to love, to be able to be worthy of your loved one. And sometimes to love is life, to be able to carry someone in your heart even when you are far away.
Última validación o corrección por kafetzou - 31 Diciembre 2011 20:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

31 Diciembre 2011 19:58

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Original translation before my edits:

Sometimes to love is to endure, is to be able to put on a brave face no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, is to know loveless heart would stop like breathless lungs. Sometimes to love, to be able to be worthy of your loved one are slow. And sometimes to love is life, is to be able to carry someone in your heart even being far away.