Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - sevmek ask huzun

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
sevmek ask huzun
テキスト
hsyncr76様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bazen dayanmaktır sevmek hayat nereden vurursa vursun ayakta durabilmek. Bazen yasamaktır sevmek;soluksuz ciger gibi sevgisiz kalbin duracagını bilmek... Bazen agırdır sevmek; sevdigine layık olabilmek..Ve bazen ...hayattır sevmek;? birini ...çok uzaktayken bile, yüreginde taşıyabilmek...

タイトル
To love, love, sadness
翻訳
英語

Mesud2991様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Sometimes to love is to endure, to be able to stand on your own two feet no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, to know that a heart without love would stop like lungs without breath. Sometimes it is hard to love, to be able to be worthy of your loved one. And sometimes to love is life, to be able to carry someone in your heart even when you are far away.
最終承認・編集者 kafetzou - 2011年 12月 31日 20:01





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 12月 31日 19:58

kafetzou
投稿数: 7963
Original translation before my edits:

Sometimes to love is to endure, is to be able to put on a brave face no matter how much life affects you in a negative way. Sometimes to love is to live, is to know loveless heart would stop like breathless lungs. Sometimes to love, to be able to be worthy of your loved one are slow. And sometimes to love is life, is to be able to carry someone in your heart even being far away.