Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-라틴어 - Боль уходит, победы остаются

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어라틴어

분류 표현

제목
Боль уходит, победы остаются
본문
taras_021에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Боль уходит, победы остаются

제목
Dolor praeterit, victoria permanet.
번역
라틴어

Aneta B.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Dolor praeterit, victoria permanet.
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 2월 14일 14:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 2월 14일 15:47

taras_021
게시물 갯수: 4
Большое спасибо!
У меня имеется ещё два варианта перевода данного выражения: "Dolor abit, victoriae manent", "Dolor transit, victoria manet". Как будет правильно? Очень нужен точный перевод.
Заранее благодарен.

2012년 2월 14일 15:49

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Yes, there are more possible translations. Yours are accurate too

2012년 2월 15일 07:09

taras_021
게시물 갯수: 4
Вы поймите меня правильно, выражение мне нужно для татуировки, в которой потом будет довольно трудно исправить ошибку.

2012년 2월 15일 19:31

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Dear Taras,
All the translations are correct.
I just want you to know that I translated победы остаются in singular, though it is plural in Russian version. I did it just because it sounded better in Latin. Anyway, your 1st option with "victoriae manent" put it exactly in plural.

victoria = победа (sg.)

victoriae = победы (plur.)

manet/permanet/praeterit/abit (sg.)
manent/permanent/praetereunt/abeunt (plur.)

Hope it was clear enough.
Best regards,
Aneta

2012년 2월 16일 09:28

taras_021
게시물 갯수: 4
Tante grazie, tesoro mio!