Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-لاتین - Боль уходит, победы остаются

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیلاتین

طبقه اصطلاح

عنوان
Боль уходит, победы остаются
متن
taras_021 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Боль уходит, победы остаются

عنوان
Dolor praeterit, victoria permanet.
ترجمه
لاتین

Aneta B. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لاتین

Dolor praeterit, victoria permanet.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Aneta B. - 14 فوریه 2012 14:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

14 فوریه 2012 15:47

taras_021
تعداد پیامها: 4
Большое спасибо!
У меня имеется ещё два варианта перевода данного выражения: "Dolor abit, victoriae manent", "Dolor transit, victoria manet". Как будет правильно? Очень нужен точный перевод.
Заранее благодарен.

14 فوریه 2012 15:49

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, there are more possible translations. Yours are accurate too

15 فوریه 2012 07:09

taras_021
تعداد پیامها: 4
Вы поймите меня правильно, выражение мне нужно для татуировки, в которой потом будет довольно трудно исправить ошибку.

15 فوریه 2012 19:31

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Dear Taras,
All the translations are correct.
I just want you to know that I translated победы остаются in singular, though it is plural in Russian version. I did it just because it sounded better in Latin. Anyway, your 1st option with "victoriae manent" put it exactly in plural.

victoria = победа (sg.)

victoriae = победы (plur.)

manet/permanet/praeterit/abit (sg.)
manent/permanent/praetereunt/abeunt (plur.)

Hope it was clear enough.
Best regards,
Aneta

16 فوریه 2012 09:28

taras_021
تعداد پیامها: 4
Tante grazie, tesoro mio!