 | |
|
번역 - 네덜란드어-스페인어 - EMDNT,560308V409ContactNr,2388s228 현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 건강 / 의학 | EMDNT,560308V409ContactNr,2388s228 | | 원문 언어: 네덜란드어
EMDNT, 560308V409
ContactNr, 2388s228
|
|
| EMDNT, 560308V409 Nº Contacto, ... | | 번역될 언어: 스페인어
EMDNT, 560308V409
Nº Contacto, 2388s228
|
|
마지막 글 | | | | | 2012년 8월 20일 18:39 | | | @Administradores:
Por lo poco que leo, esta traducción podrÃa requerir cierta prisa -incluso urgencia-.
Creo que deberÃa dársele al texto vÃa libre sin más demora; sea o no más largo de lo estipulado.
Un saludo. CC: Bamsa Francky5591 gamine lilian canale Freya | | | 2012년 8월 20일 18:54 | | | Hola, Lein,
Tal vez podrÃas encargarte tú de esta traducción (o proporcionarme un puente para que la haga yo mismo). Por lo que puedo entender, conlleva un diagnóstico de neoplasia epidérmica, y podrÃa tener una cierta urgencia para el solicitante (ya que se trata de su madre).
CC: Lein | | | 2012년 9월 1일 14:22 | | | Publico aquÃ, como mensaje adjunto, una traducción mÃa provisional que envié hace dÃas a Lein (experta en holandés), y que ella me ha devuelto corregida hoy mismo.
(Quiero hacer constar la gran ayuda de Francky5591, quien aportó de buen principio su interés, su opinión y rectificaciones a mi texto. ¡Gracias, Francky!)
A la espera de que Lein tenga el tiempo para hacer una revisión definitiva, parece que nuestra solicitante de Perú puede confiar en esta traducción hecha un poco "off the record", a tres bandas  .
| | | 2012년 10월 23일 17:15 | | | 2 minor points:
- 'derivaciones de la dermis y del subcutis
- manchas seems the wrong word here; although this is 'staining' too, 'coloracion' or maybe 'tincion' seems more appropriate as this is a technique used to visualise things. | | | 2012년 10월 24일 02:23 | | | Thanks Lein !
You are right in the second point as well (I did not grasp the right meaning here -as a staining technique.)
I've made both changes already.
 |
|
| |
|