Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - GLAUCO

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어아라비아어라틴어그리스어

제목
GLAUCO
본문
Maria Isabel에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

GLAUCO
이 번역물에 관한 주의사항
preciso da traducao desse nome em grego e latim para tatuagem. obigada

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
glaucus
번역
라틴어

frajofu에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

glaucus
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 1월 26일 15:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 1월 25일 02:25

irini
게시물 갯수: 849
Guys! We are talking about a name here NOT a disease!!!!!!!!

2007년 1월 26일 12:18

apple
게시물 갯수: 972
Poor Maria Isabel, who is going to have a tattoo like that! What a bad omen!
Frajofu: Glauco is a name that means blaugruen, gruenlichblau; glaucoma is a desease told Glaukom or gruener star.

2007년 1월 26일 17:26

frajofu
게시물 갯수: 98
Just understand, that it wasn't correct, but I've never heared from a name "Glauco".
That glaucoma (Latino) = glauco (pt) = Glaukom/Grüner Star (de) I know.
Sorry for didn't read "name".
Now I would need to know, how to translate a name like "Glauco" to latin, I believe, it could stay "Glauco" also.
What do you mean? If so ok, will talk to francky for edit.

2007년 1월 27일 13:21

irini
게시물 갯수: 849
I am fairly sure it would be "Glaucus"

See http://en.wikipedia.org/wiki/Glaucus for the mythological Greek character of that name (I prefer Glaucus to any of the alternatives; My Latin is not what it used to be but I am fairly certain)

2007년 1월 27일 06:59

apple
게시물 갯수: 972
Irini is right. Now the name has been edited, but it should be written with a capital G.
Frajofu, why don't you leave off Latin?