Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 아라비아어-프랑스어 - يمتاز المعجم الشبكي على خلاف المعجم الورقي ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어프랑스어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
يمتاز المعجم الشبكي على خلاف المعجم الورقي ...
본문
fateh에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

يمتاز المعجم الشبكي على خلاف المعجم الورقي بالتفاعلية حيث يتطور مع استعمال المتصفحين له. فقد تضاف له مصطلحات جديدة و تختفي أخرى وقد تتغير ترجمة كلمة ما و تضاف ترجمات جديدة إلى أخرى قديمة وبإمكان كل مشترك بالشبكة سواء من الأطباء النفسانيين أو أساتذة علم النفس إبداء الرأي في ترجمة مصطلح ما وعرض ترجمة أخرى يرونها مناسبة لمصطلح آخر وإرسالها من خلال النماذج المرفقة لتعديل ترجمة المصطلح أو لإضافته بعد المشاورة و الدراسة

제목
Contrairement au dictionnaire sur papier, le cyber-dictionnaire ...
번역
프랑스어

overkiller에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Contrairement au dictionnaire sur papier, le cyber-dictionnaire se distingue par une certaine interactivité, car il évolue avec l'utilisation des internautes. De nouveaux termes peuvent être ajoutés, d'autres peuvent disparaître, la traduction d'un mot peut changer, de nouvelles traductions peuvent être ajoutées à d'autres plus anciennes. Chaque utilisateur, qu'il soit psychologue ou professeur en psychologie, peut donner son avis quant à la traduction d'un terme, il peut aussi proposer une autre traduction qu'il juge plus appropriée à un autre terme, et l'envoyer à travers les dossiers joints pour la corriger, ou l'ajouter après consultations et études.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 2월 7일 13:13