Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - يمتاز المعجم الشبكي على خلاف المعجم الورقي ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
يمتاز المعجم الشبكي على خلاف المعجم الورقي ...
テキスト
fateh様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

يمتاز المعجم الشبكي على خلاف المعجم الورقي بالتفاعلية حيث يتطور مع استعمال المتصفحين له. فقد تضاف له مصطلحات جديدة و تختفي أخرى وقد تتغير ترجمة كلمة ما و تضاف ترجمات جديدة إلى أخرى قديمة وبإمكان كل مشترك بالشبكة سواء من الأطباء النفسانيين أو أساتذة علم النفس إبداء الرأي في ترجمة مصطلح ما وعرض ترجمة أخرى يرونها مناسبة لمصطلح آخر وإرسالها من خلال النماذج المرفقة لتعديل ترجمة المصطلح أو لإضافته بعد المشاورة و الدراسة

タイトル
Contrairement au dictionnaire sur papier, le cyber-dictionnaire ...
翻訳
フランス語

overkiller様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Contrairement au dictionnaire sur papier, le cyber-dictionnaire se distingue par une certaine interactivité, car il évolue avec l'utilisation des internautes. De nouveaux termes peuvent être ajoutés, d'autres peuvent disparaître, la traduction d'un mot peut changer, de nouvelles traductions peuvent être ajoutées à d'autres plus anciennes. Chaque utilisateur, qu'il soit psychologue ou professeur en psychologie, peut donner son avis quant à la traduction d'un terme, il peut aussi proposer une autre traduction qu'il juge plus appropriée à un autre terme, et l'envoyer à travers les dossiers joints pour la corriger, ou l'ajouter après consultations et études.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 2月 7日 13:13