Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-아라비아어 - Karima & Laurent Fille de Monsieur et Madame...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어아라비아어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

제목
Karima & Laurent Fille de Monsieur et Madame...
본문
leista에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Karima & Laurent

Fille de Monsieur et Madame Omar
Fils de Monsieur et Madame Roland

ont la Joie de vous convier à leur
Mariage qui sera célébré le
samedi 25 août 2007 en la Mairie de La Roche Posay à 11h00.

A l'issue de la célébration vous êtes conviés à une réception qui se déroulera à


La réception comprendra un déjeuner, un goûter oriental et un dîner
Réponse souhaitée avant le 1er juillet 2007
이 번역물에 관한 주의사항
ma fiancée, de nationalité marocaine, et moi allons célébrer notre union le 25 août.
Nous tenons à ce que les faire parts soient écrits en français et arabe dit littéraires.
Mlheureusement, nous ne maitrisons pas cette langue.

En vous remerciant d'vance,
cordialement

제목
كريمة و لورون.ابنة السيد و السيدة عمر.
번역
아라비아어

pandimonium에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

كريمة و لورون.

ابنة السيد و السيدة عمر.
ابن السيد و السيدة رولند.

يسعدهم دعوتكم إلى زفافهم, الذي سيحتفل به يوم السبت 25 غشت 2007 بدار بلدية "لا روش بوزاي" على الساعة 11h00

مع ختام المراسم انتم مدعوون إلى الحفل المقام بـ...

سيتضمن هذا الاحتفال غداء, تذوقا شرقيا بالزوال و كذلك عشاء.

في انتظار رد تأكيدي قبل 1 يوليوز 2007.


이 번역물에 관한 주의사항
bonjour
concernant cette traduction, la seule chose dont je ne suis pas satisfaite est de ne pas avoir trouver un equivalent plus aproprier à l'expression "un goûter oriental".
j'éspere que la traduction vous sera utile
overkiller에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 7월 7일 14:57