Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Ranska-Arabia - Karima & Laurent Fille de Monsieur et Madame...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys
Otsikko
Karima & Laurent Fille de Monsieur et Madame...
Teksti
Lähettäjä
leista
Alkuperäinen kieli: Ranska
Karima & Laurent
Fille de Monsieur et Madame Omar
Fils de Monsieur et Madame Roland
ont la Joie de vous convier à leur
Mariage qui sera célébré le
samedi 25 août 2007 en la Mairie de La Roche Posay à 11h00.
A l'issue de la célébration vous êtes conviés à une réception qui se déroulera Ã
La réception comprendra un déjeuner, un goûter oriental et un dîner
Réponse souhaitée avant le 1er juillet 2007
Huomioita käännöksestä
ma fiancée, de nationalité marocaine, et moi allons célébrer notre union le 25 août.
Nous tenons à ce que les faire parts soient écrits en français et arabe dit littéraires.
Mlheureusement, nous ne maitrisons pas cette langue.
En vous remerciant d'vance,
cordialement
Otsikko
كريمة و لورون.ابنة السيد و السيدة عمر.
Käännös
Arabia
Kääntäjä
pandimonium
Kohdekieli: Arabia
كريمة و لورون.
ابنة السيد و السيدة عمر.
ابن السيد و السيدة رولند.
يسعدهم دعوتكم إلى زÙاÙهم, الذي سيØتÙÙ„ به يوم السبت 25 غشت 2007 بدار بلدية "لا روش بوزاي" على الساعة 11h00
مع ختام المراسم انتم مدعوون إلى الØÙÙ„ المقام بـ...
سيتضمن هذا الاØتÙال غداء, تذوقا شرقيا بالزوال Ùˆ كذلك عشاء.
ÙÙŠ انتظار رد تأكيدي قبل 1 يوليوز 2007.
Huomioita käännöksestä
bonjour
concernant cette traduction, la seule chose dont je ne suis pas satisfaite est de ne pas avoir trouver un equivalent plus aproprier à l'expression "un goûter oriental".
j'éspere que la traduction vous sera utile
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
overkiller
- 7 Heinäkuu 2007 14:57