Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-스페인어 - România, familia, eu convinsă toÅ£i morÅ£i.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어스페인어

분류 속어

제목
România, familia, eu convinsă toţi morţi.
본문
conxa에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

România, familia, eu convinsă toţi morţi. Am auzit strigătele, rugăminţile să fie lăsaţi în pace copiii. Copilaşul plângea fără oprire: mama nu mă lăsa, nu pleca cu salvarea, mami, mor şi eu. Am plecat cu salvarea auzindu-i pe toţi strigându-mă şi plângând. Ajunsă aici, am vazut pe calculator destule momente cu ai mei la masă, când au început să dea foc, începând cu telefonul, apoi cu restul: casa cu mobilă cu tot, văcuţa, purceii, gardul, maşina, măgarul, fâneaţa, casa batrânească.

제목
Rumania, la familia, yo estoy convencida de que todos están muertos.
번역
스페인어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Rumania, la familia, yo estoy convencida de que todos están muertos. Oí los gritos, las súplicas que los niños fueran dejados en paz. El niño lloraba sin parar: ¡Mamá, no me dejes, no te vayas con la ambulancia! ¡Mamá, me estoy muriendo también! Fuí con la ambulancia oyéndolos a todos gritar por mi y llorando. Al llegar aquí, ví en la computadora bastantes momentos con los mios sentandos en la mesa, quando empezaron a encender, primero el teléfono, después el resto: la casa con todo el mueble, la vaquita, los cerdos, la valla, el carro, el burro, el prado, la vieja casa.
이 번역물에 관한 주의사항
* En el texto original la primera frase no es completa y sin el verbo auxiliar la frase sería así: " Rumania, la familia, yo convencida todos muertos "
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 1일 07:09