Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiromania-Kihispania - România, familia, eu convinsă toţi morţi.

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKihispania

Category Colloquial

Kichwa
România, familia, eu convinsă toţi morţi.
Nakala
Tafsiri iliombwa na conxa
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

România, familia, eu convinsă toţi morţi. Am auzit strigătele, rugăminţile să fie lăsaţi în pace copiii. Copilaşul plângea fără oprire: mama nu mă lăsa, nu pleca cu salvarea, mami, mor şi eu. Am plecat cu salvarea auzindu-i pe toţi strigându-mă şi plângând. Ajunsă aici, am vazut pe calculator destule momente cu ai mei la masă, când au început să dea foc, începând cu telefonul, apoi cu restul: casa cu mobilă cu tot, văcuţa, purceii, gardul, maşina, măgarul, fâneaţa, casa batrânească.

Kichwa
Rumania, la familia, yo estoy convencida de que todos están muertos.
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Freya
Lugha inayolengwa: Kihispania

Rumania, la familia, yo estoy convencida de que todos están muertos. Oí los gritos, las súplicas que los niños fueran dejados en paz. El niño lloraba sin parar: ¡Mamá, no me dejes, no te vayas con la ambulancia! ¡Mamá, me estoy muriendo también! Fuí con la ambulancia oyéndolos a todos gritar por mi y llorando. Al llegar aquí, ví en la computadora bastantes momentos con los mios sentandos en la mesa, quando empezaron a encender, primero el teléfono, después el resto: la casa con todo el mueble, la vaquita, los cerdos, la valla, el carro, el burro, el prado, la vieja casa.
Maelezo kwa mfasiri
* En el texto original la primera frase no es completa y sin el verbo auxiliar la frase sería así: " Rumania, la familia, yo convencida todos muertos "
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lila F. - 1 Oktoba 2007 07:09