Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 罗马尼亚语-西班牙语 - România, familia, eu convinsă toÅ£i morÅ£i.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语西班牙语

讨论区 口语

标题
România, familia, eu convinsă toţi morţi.
正文
提交 conxa
源语言: 罗马尼亚语

România, familia, eu convinsă toţi morţi. Am auzit strigătele, rugăminţile să fie lăsaţi în pace copiii. Copilaşul plângea fără oprire: mama nu mă lăsa, nu pleca cu salvarea, mami, mor şi eu. Am plecat cu salvarea auzindu-i pe toţi strigându-mă şi plângând. Ajunsă aici, am vazut pe calculator destule momente cu ai mei la masă, când au început să dea foc, începând cu telefonul, apoi cu restul: casa cu mobilă cu tot, văcuţa, purceii, gardul, maşina, măgarul, fâneaţa, casa batrânească.

标题
Rumania, la familia, yo estoy convencida de que todos están muertos.
翻译
西班牙语

翻译 Freya
目的语言: 西班牙语

Rumania, la familia, yo estoy convencida de que todos están muertos. Oí los gritos, las súplicas que los niños fueran dejados en paz. El niño lloraba sin parar: ¡Mamá, no me dejes, no te vayas con la ambulancia! ¡Mamá, me estoy muriendo también! Fuí con la ambulancia oyéndolos a todos gritar por mi y llorando. Al llegar aquí, ví en la computadora bastantes momentos con los mios sentandos en la mesa, quando empezaron a encender, primero el teléfono, después el resto: la casa con todo el mueble, la vaquita, los cerdos, la valla, el carro, el burro, el prado, la vieja casa.
给这篇翻译加备注
* En el texto original la primera frase no es completa y sin el verbo auxiliar la frase sería así: " Rumania, la familia, yo convencida todos muertos "
Lila F.认可或编辑 - 2007年 十月 1日 07:09