Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-영어 - Danskerne er et meget cyklende folkefærd og...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어

분류 편지 / 이메일 - 사업 / 직업들

제목
Danskerne er et meget cyklende folkefærd og...
본문
Travelbunnie에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Danskerne er et meget cyklende folkefærd og deltager gerne i cykel-cross, bl.a. deltaher 5 af vores unge medarbejdere i et større arrangement i en nordsjællandsk skov i slutningen af April næste år

제목
The Danes are a keen biking race
번역
영어

KKPI에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The danes are a keen biking race and often participate in bike-cross. Five of our young colleagues, for instance, will participate in a larger meet in a North Zealand forest at the end of April next year.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 17일 04:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 24일 17:56

JALLAH
게시물 갯수: 1
Husets værelser er store og lyse

2007년 10월 2일 08:10

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi KKPI

There are quite a few corrections to be done on your English text.

There are syntax and grammatical errors:

"The danes are a keen biking race and often participatein bike-cross. Five of our young colleagues, for instance, participate in a larger meeting in a North Zealand forest at the end of April next year.

JALLAH, can you tell me what you said, in English, I'm afraid I don't speak Danish.

Bises
Tantine

2007년 10월 2일 06:47

KKPI
게시물 갯수: 1
Hi Tantine,

thank you for your input.

I have made the corrections and hopefully it is now ready for use.

Kind regards
KKPI

2007년 10월 2일 08:12

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi KKPI

Awfully sorry, I had a lot of corrections to do in my message to you 8-) I had a problem with my brackets, so some of the edits I suggested did not show up correctly.

I will do them for you

bises
Tantine

2007년 10월 3일 13:35

Mattan
게시물 갯수: 33
I only wonder if the island "sjaelland" translates as Zealand?? It's a name and I think it should be left untranslated.

2007년 10월 3일 13:39

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Maybe 'north' not capitalized.
But traditionally, Zealand is translated.

2007년 10월 3일 13:50

Tantine
게시물 갯수: 2747
Thanks Casper

Is "sjaelland" the name of Zeeland as in Zee land? or Zealand (as in "New Zealand)?

I thought these Danish bikers were going on a trip to New Zealand to do a bike cross competition and in the end they are like just going to the bottom of their own garden !!

Hehe at least they won't have sore legs pedalling all that way

Bises
Tantine



2007년 10월 3일 13:59

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
The name New Zealand (the austral country) comes from this Zealand,DK

2007년 10월 4일 14:25

iepurica
게시물 갯수: 2102
"nordsjællandsk" is used for northern part of the main Danish island Sjæland (the one on which Copenhagen lies) which corresponds to "Zealand" in English. And it is used like that in the touristic guides about Copenhagen and the surroundings, for example. I agree it should not be translated, but as long as Donald Duck is Anders And in Danish or China is actually spelled Kina in Faroese and God knows how many adaptions of this kind are in the world, I don't believe many people care too much.

And Casper is right, it seems that New Zealand was actually named after the Danish island by a Dutch explorer, but there is no sure evidence of that.

2007년 10월 4일 14:49

Tantine
게시물 갯수: 2747
Thanks Iepurica

And Casper


2007년 10월 4일 17:13

PennyLane
게시물 갯수: 16
the beginning of the text is wrongly translated

2007년 10월 4일 17:45

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Yes, a little, but is almost the same meaning.

2007년 10월 8일 22:04

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Is this a meeting or a race?

2007년 10월 16일 04:58

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I don't know why this one has been sitting for so long, but I would change "meeting" to "meet" and "participate" to "will participate", and then I would validate it. Is this OK with everybody?

CC: PennyLane iepurica JALLAH Mattan casper tavernello wkn

2007년 10월 16일 05:54

wkn
게시물 갯수: 332
OK with me

2007년 10월 16일 14:35

casper tavernello
게시물 갯수: 5057