Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 세르비아어-이탈리아어 - Un amico...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 세르비아어이탈리아어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Un amico...
본문
angelo3mendo에 의해서 게시됨
원문 언어: 세르비아어

Mnogo mi je bilo lepo kod vas i uvek rado pomislim na Floridu. Ne secam se kad mi je bilo tako lepo.
Zvacu te uskoro nadam se. Puno vas volim i ljubim. Cmok
Sada sam pisala i Scottu posle skoro 2 meseca. On pocinje neki biznis sa sportskom opremom za surf. Tako pisemo ponekad samo sto ne smem to ni da spominjem zbog Andjela. Sa njim je sve ok i samo me to i drzi u Italiji jer mi se inace vec smucila...

제목
Prijatelj...
번역
이탈리아어

Ana_90에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 이탈리아어

Sono stata benissimo da voi e ricordo con gioia la Florida. Non mi ricordo quand'è stata l'ultima volta che mi son divertita così tanto. Ti chiamerò presto spero. vi voglio molto bene e tanti baci. ho appena scritto a scott dopo quasi 2 mesi. lui inizia una sorta di business nel ambito dell'attrezzatura per il surf. ci scriviamo ogni tanto, solo che questo non posso neanche menzionare ad angelo. con lui va tutto bene ed è l'unica cosa che mi trattiene in italia, perchè mi sono già stufata di stare qua...
Xini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 2월 1일 12:44