Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - scrisoare către prietenul meu, Frederic

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어러시아어

분류 편지 / 이메일 - 나날의 삶

제목
scrisoare către prietenul meu, Frederic
번역될 본문
andrutza47에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Dragă Frederic,

După cum te aştepţi eu sunt bine. Nici aici în România vremea nu este destul de frumoasă. A plouat azi mai toată ziua. Mă bucur foarte mult că ţi-a păcut în România. Eu şi părinţii mei te mai aşteptăm şi la anul cu mare plăcere. De-abia aştept să vin să vizitez Franţa. Este una din ţările mele preferate. Dar până atunci îţi urez un nou an şcolar plin de succese.

Andra
iepurica에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 11월 2일 11:12





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 1일 19:12

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello, please, as you're Romanian, you must use the Romanian diacritics. I let this translation request pending until you edit your text with those diacritics (Ă, ă, Â, â, Î, î, Ş, ş, Ţ, ţ)


2007년 11월 1일 20:36

iepurica
게시물 갯수: 2102
Deabea????

2007년 11월 2일 12:33

iepurica
게시물 갯수: 2102
Draga mea, nu ţi-am modificat textul degeaba. Aruncă o privire în DEX şi ai să vezi că deabea nu există. cele două forme recunoscute sunt forma scurtă "de-abia" şi cea lungă "de abia".

Vezi: http://dexonline.ro/search.php?cuv=deabia

2007년 11월 2일 11:21

andrutza47
게시물 갯수: 1
ok ms f mult..