Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - ルーマニア語 - scrisoare către prietenul meu, Frederic

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語フランス語ロシア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
scrisoare către prietenul meu, Frederic
翻訳してほしいドキュメント
andrutza47様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

Dragă Frederic,

După cum te aştepţi eu sunt bine. Nici aici în România vremea nu este destul de frumoasă. A plouat azi mai toată ziua. Mă bucur foarte mult că ţi-a păcut în România. Eu şi părinţii mei te mai aşteptăm şi la anul cu mare plăcere. De-abia aştept să vin să vizitez Franţa. Este una din ţările mele preferate. Dar până atunci îţi urez un nou an şcolar plin de succese.

Andra
iepuricaが最後に編集しました - 2007年 11月 2日 11:12





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 11月 1日 19:12

Francky5591
投稿数: 12396
Hello, please, as you're Romanian, you must use the Romanian diacritics. I let this translation request pending until you edit your text with those diacritics (Ă, ă, Â, â, Î, î, Ş, ş, Ţ, ţ)


2007年 11月 1日 20:36

iepurica
投稿数: 2102
Deabea????

2007年 11月 2日 12:33

iepurica
投稿数: 2102
Draga mea, nu ţi-am modificat textul degeaba. Aruncă o privire în DEX şi ai să vezi că deabea nu există. cele două forme recunoscute sunt forma scurtă "de-abia" şi cea lungă "de abia".

Vezi: http://dexonline.ro/search.php?cuv=deabia

2007年 11月 2日 11:21

andrutza47
投稿数: 1
ok ms f mult..