Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Turecky - Ich habe Schwierigkeiten bei der Ãœbersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyTurecky

Titulek
Ich habe Schwierigkeiten bei der Übersetzung dieses Satzes!Können Sie mir helfen?
Text
Podrobit se od the_PEARL
Zdrojový jazyk: Německy

Frühmorgens einmal zum Festland ins kleine Städtchen Köpmanholmen bei Örnsköldsvik - am späten Nachmittag wieder zurück - das ist der Rhythmus der kleinen Eisbrecherfähre. Jetzt im Winter sind nur wenige Passagiere an Bord, die Besatzung geniesst das ruhige Leben.

Titulek
Bu cümlelerin çeviriminde zorlanıyorum,Bana yardmcı olur musunuz?
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Sabahın köründe ana karaya,Örnsköldsvik yakınındaki küçük Köpmanholmen kasabasına - öğleden sonra geç vakitlerde tekrar geri dönüş- bu ufak buz kırıcı feribotunun seyahat ritmi. Kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor, mürettebat sakin hayatın tadını çıkarabiliyor.

Naposledy potvrzeno či editováno smy - 12 březen 2008 15:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 březen 2008 16:32

smy
Počet příspěvků: 2481
"Sabahın erkeninde" yerine "sabahın köründe" olabilir mi merdogan?

3 březen 2008 18:55

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Evet,daha içerikli olabilir.

3 březen 2008 19:48

the_PEARL
Počet příspěvků: 1
yardımlarınız için çok teşekkür ederim

5 březen 2008 23:58

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
The words are correct, but some of the connections are not. It means "Early in the morning to the mainland, to the little town of Köpmanholmen by Örnsköldsvik, then back in the late afternoon - that is the rhythm of the little ice-breaker ferry. Now, in the wintertime, there are only a few passengers on board, (and) the crew can enjoy the quiet life.

6 březen 2008 06:33

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Thanks...

12 březen 2008 08:53

serranaz
Počet příspěvků: 6
kışın şimdilerde sadece birkaç yolcu oluyor ,mürettebat sakin hayatın tadını çıkarıyor

Böyle olabilir mi ?

12 březen 2008 09:29

merdogan
Počet příspěvků: 3769
teşekkür ederim...

12 březen 2008 15:14

smy
Počet příspěvků: 2481
Some more edits according Kafetzou's bridge and validation, thanks Kafetzou

CC: kafetzou

12 březen 2008 15:44

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
You're welcome!