Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Bosensky - Moj dilbere

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: BosenskyFrancouzsky

Kategorie Píseň

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Moj dilbere
Text k překladu
Podrobit se od Rion
Zdrojový jazyk: Bosensky

Moj dilbere kud se šećeš

haj što i mene ne povedeš

haj što i mene ne povedeš




Povedi me u čaršiji

haj pa me prodaj bazardžiji

haj pa me prodaj bazardžiji




Uzmi za me oku zlata

haj pa pozlati dvoru vrata

haj pa pozlati dvoru vrata

Poznámky k překladu
Preuzeto sa: "http://bs.wikipedia.org/wiki/Moj_dilbere"

Bonjour,

Je suis en train d'apprendre ce chant (Moj dilbere), et j'aimerais en connaitre le sens..
Ca me ferait plaisir de pouvoir le chanter en lui donnant son sens..
Merci!
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 21 duben 2008 14:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 březen 2008 23:28

Roller-Coaster
Počet příspěvků: 930
Hey girls, could you help Turkishmiss here?

She asked me to make her a bridge but I believe this is Bosnian.

Thank you!



CC: lakil adviye

20 duben 2008 12:42

galka
Počet příspěvků: 567
Ova pesma je na Toseto!!!

Moj Dilbere

Mi je posebnno draga!!!

28 březen 2008 19:49

Rion
Počet příspěvků: 7
Hey,

I'm french and I would like to understand this song from Serbia. Could you help me, please?
Tank you!

20 duben 2008 12:18

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
This one is not Serbian.

20 duben 2008 13:16

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
SAFET ISOVIC is Bosnian, isn't he?

20 duben 2008 13:17

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Miss, I edited with the Bosnian

21 duben 2008 10:36

Rion
Počet příspěvků: 7
And so...somebody can translate this song?

21 květen 2008 14:52

NPazarka
Počet příspěvků: 43
It is Bosnian, a very beautiful song indeed .

I have found the translation of this song in English. That is the best I could do, my French is really horrible :P!

Moj dilbere, kud se šećeš
My darling, where are you walking
Haj što i mene ne povedeš
come on why don't you take me (there) too
OR why don't you take me with you

Povedi me u čarsiji
Take me downtown
Haj pa me prodaj pazardžiji
come on,sell me to the byer

Uzmi za me oku zlata
take me for a piece of gold
Haj pa pozlati dvoru vrata
come on,cover the door of the castle with gold

22 květen 2008 16:23

Rion
Počet příspěvků: 7
I'm so happy!!! Really, thank you! I was thinking about it two hours ago...and arriving on internet, I find your mail! hank you very much! I'll can sing it the next time!!!!!!
Merci beaucoup!
What's your nationnality???

22 květen 2008 18:46

gamine
Počet příspěvků: 4611
Hello Rion and Galka. Have just been listening to this song. I'm not used to be listening to this sort of music because was born in Denmark. But have to admit that it's a really nice song
and I loooove the singer's voice.
NICE DAY.

22 květen 2008 22:15

galka
Počet příspěvků: 567
Yes, I love also this divine voice...


22 květen 2008 23:48

NPazarka
Počet příspěvků: 43
Rion : de rien . I'm from Serbia .

24 květen 2008 18:12

Rion
Počet příspěvků: 7
NPazarka: Thank you from the soul to the best bosnian man of the world...you!!!

25 květen 2008 01:10

NPazarka
Počet příspěvků: 43
Woman . The site where I've found the lyrics is a good one and a lot of translated lyrics can be found there .

29 květen 2008 10:28

Rion
Počet příspěvků: 7
So the best WOMAN of the world!!!!!! (scuse me) It makes me happy to know you're a woman!
What's the site where you found this lyrics?

29 květen 2008 10:31

NPazarka
Počet příspěvků: 43
www.allthelyrics.com/forum

29 květen 2008 10:33

Rion
Počet příspěvků: 7
Thanks!!!!!