Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyFrancouzskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal...
Text
Podrobit se od celyn
Zdrojový jazyk: Francouzsky Přeložil turkishmiss

Tu me trompes peut être, hein ? Ca m’est égal. Tu es assez joli(e) et sexy. Pourquoi je ne prendrais pas quelque 4 mois de sanction, ainsi je pourrais voir si tu as changé(e). Je ne comprends pas pourquoi ils ne me laisseront pas seul(e). Donc, voilà, prends moi dans tes bras.
Poznámky k překladu
Than you Roller Coaster.
<Bridge>
Are you cheating on me maybe, huh? Well, I don't mind. You're enough pretty and sexy. Why I wouldn't get some 4 months punishment so I could see if you have changed. I don't get it why they won't let me alone. So, here you are, take me in your hands.


Titulek
Are you cheating on me?
Překlad
Anglicky

Přeložil Urunghai
Cílový jazyk: Anglicky

Are you cheating on me maybe, huh? All the same to me. You're quite pretty and sexy. Why wouldn't I take some 4 months of punishment, so I could see if you have changed. I don't understand why they wouldn't let me alone. So, here you are, take me in your arms.
Poznámky k překladu
Edited the bridge a bit.
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 8 březen 2008 18:50