Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Italsky-Rusky - Prova traduzione. Salve Gradirei un vostro...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Prova traduzione. Salve Gradirei un vostro...
Text
Podrobit se od
rickyross
Zdrojový jazyk: Italsky
Prova traduzione.
Salve
Gradirei un vostro giudizio riguardo al comportamento della società Moby S.p.A. nella gestione del viaggio di andata e ritorno dalla Sardegna di cui vi racconterò brevemente gli episodi salienti.
Titulek
Пробный перевод
Překlad
Rusky
Přeložil
Natai
Cílový jazyk: Rusky
Пробный перевод
ЗдравÑтвуйте,
Ñ Ñ…Ð¾Ñ‚ÐµÐ» бы знать ваше мнение об организации фирмой "Moby S.p.a." поездки на Сардинию и обратно, из которой Ñ Ð²Ð°Ð¼ кратко раÑÑкажу о Ñамых примечательных моментах
Naposledy potvrzeno či editováno
Garret
- 8 červenec 2008 17:48
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
7 červenec 2008 18:50
Guzel_R
Počet příspěvků: 225
Перевод какой-то Ñлишком доÑловный, звучит как-то не по-руÑÑки.Мне кажетÑÑ, что должно быть где-то так:
«Пробный перевод
ЗдравÑтвуйте,
хотелоÑÑŒ бы узнать Ваше мнение каÑательно организации компанией«Moby S.p.a.» поездки на Сардению (туда и обратно), о которой Ñ Ð²Ð°Ð¼ раÑÑкажу вкраце Ñамые примечательные Ñпизоды.»
7 červenec 2008 19:45
Natai
Počet příspěvků: 25
Ðу да, Ð’Ñ‹ правы, Ваш перевод звучит лучше
СпаÑибо за иÑправление
8 červenec 2008 00:57
Natai
Počet příspěvků: 25
Я немного отредактировала перевод