Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Německy - Sim, eu quis dizer "ernst". Eu gostei muito da...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaNěmecky

Kategorie Dopis / Email

Titulek
Sim, eu quis dizer "ernst". Eu gostei muito da...
Text
Podrobit se od Porcelain Doll
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Sim, eu quis dizer "ernst".

Eu gostei muito da família Fäfers e, agora que sei que a filha mais velha também foi Au Pair, me sinto menos insegura.

Achei muito interessante o trabalho que a senhora Fäfers desenvolve. Muito legal.

Li todos os documentos com muita atenção, principalmente o "Wochenplan". Frau Fäfers parece ser um pessoa muito gentil.

Titulek
Ja, ich wollte "ernst" sagen.
Překlad
Německy

Přeložil Rodrigues
Cílový jazyk: Německy

Ja, ich wollte "ernst" sagen.

Mir gefiel die Familie Fäfers gut und jetzt wo ich weiß, dass ihre älteste Tochter auch Au-pair-Mädchen war, fühle ich mich jetzt weniger unsicher.

Ich fand die Arbeit, die die Frau Fäfers entwickelt, sehr interessant. Sehr schön.

Ich las alle Dokumente sehr aufmerksam, insbesondere den "Wochenplan". Ich empfand Frau Fäfers als eine sehr höfliche Person.
Poznámky k překladu
verbessert.
Naposledy potvrzeno či editováno italo07 - 5 říjen 2008 22:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 září 2008 18:57

italo07
Počet příspěvků: 1474
Hier einige Verbesserungsvorschläge:

-Mir hat die Familie Fäfers sehr gefallen...
-Ich habe alle Dokumente mit hoher/großer Aufmerksamkeit gelesen, insbesondere. Frau Fäfers scheint mir eine sehr höfliche Person zu sein.