Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rusky-Turecky - Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, Ñ‚Ñ‹ же ведь умный...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RuskyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный...
Text
Podrobit se od Solaria
Zdrojový jazyk: Rusky

Я думаю о тебе, о нас. Знаешь, ты же ведь умный парень, талантливый, который может много достичь в этой жизни. Почему ты мучаешься на своей работе? Почему не стараешься поступить в Университет? У вас же есть бесплатные программы тоже. И предлагают учебные курсы, чтобы легче было поступить в Университет. С высшем образованием тебе не надо будет так много работать и зарплата будет около 1500 Лир. В чем проблема?

Titulek
Ben senin için
Překlad
Turecky

Přeložil baranin
Cílový jazyk: Turecky

Ben senin hakkında düşünüyorum, bizim hakkımızda. Biliyorsun, bu hayatta çok şeyler elde edebilirsin, zira sen akıllı bir delikanlısın, yeteneklisin. Niçin kendi işinde bu eziyeti çekiyorsun? Niçin üniversiteye girmek için çaba sarfetmiyorsun? Sizde ücretsiz programlar da var. Ve ders kursları sunuyorlar, ki üniversiteye daha kolay girilebilinsin diye. Üniversite tahsili ile bu kadar fazla çalışman gerkmeyecek ve maaşın yaklaşık 1500 lira olacak. Problem ne?
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 9 listopad 2008 22:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 říjen 2008 20:09

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
senin hakkında düşünüyorum...
parantezleriere gerek yok
мучаешься = eziyet çekiyorsun
'çaBa' olmalı
чтобы легче было поступить..= ki ünv daha kolay girilsin diye
чем = что, yani 'problem ne?' tamamdır
açıklamaları silebilirsin.