Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Anglicky - Lazem da sam preboleo lazem jer sam te voleo...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyAnglicky

Kategorie Píseň - Kultura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Lazem da sam preboleo lazem jer sam te voleo...
Text
Podrobit se od swetzana
Zdrojový jazyk: Srbsky

Lazem da sam preboleo
lazem jer sam te voleo
lazem svakog ko me pita
boli ko da je ziva rana
boli, a vec je trista dana
otkada te ne gledam
Sto me pitas, majko
ne gledaj me tako
ona nije moja vise
spasite me noci
nek se vino toci
crno kao njene crne oci
Lutam, zaborav trazim sada
ipak u srcu tinja nada
molitva za oprostaj
budan provodim duge noci
budan, a sanjam da ces doci
opet u moj zagrljaj

Titulek
I lie that I got over it ...
Překlad
Anglicky

Přeložil maki_sindja
Cílový jazyk: Anglicky

I lie that I got over it.
I lie because I loved you.
I lie to everyone who asks me.
It hurts as if it is live wound.
It hurts and it has already been three hundred days
since I last looked at you.
Why are you asking me, mother?
Don't look at me that way,
she isn't mine anymore.
Save me from the night,
let the wine be poured
black like her black eyes.
I roam about, I'm looking for oblivion now.
Still there is hope smoldering in the heart,
a prayer for forgiveness.
I spend long nights awake.
Awake and I dream that you will come
to my embrace again.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 14 říjen 2009 13:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 říjen 2009 13:31

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Maki,

Some suggestions:

I lie to everyone
...it has already been three hundred days
since I last looked at you.
black like her black eyes
to my embrace

Also there's some punctuation missing.

12 říjen 2009 19:54

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Thanks Lili.
Is it better now?

12 říjen 2009 20:01

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
To the poll!