Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Англійська - Lazem da sam preboleo lazem jer sam te voleo...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаАнглійська

Категорія Пісні - Культура

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Lazem da sam preboleo lazem jer sam te voleo...
Текст
Публікацію зроблено swetzana
Мова оригіналу: Сербська

Lazem da sam preboleo
lazem jer sam te voleo
lazem svakog ko me pita
boli ko da je ziva rana
boli, a vec je trista dana
otkada te ne gledam
Sto me pitas, majko
ne gledaj me tako
ona nije moja vise
spasite me noci
nek se vino toci
crno kao njene crne oci
Lutam, zaborav trazim sada
ipak u srcu tinja nada
molitva za oprostaj
budan provodim duge noci
budan, a sanjam da ces doci
opet u moj zagrljaj

Заголовок
I lie that I got over it ...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено maki_sindja
Мова, якою перекладати: Англійська

I lie that I got over it.
I lie because I loved you.
I lie to everyone who asks me.
It hurts as if it is live wound.
It hurts and it has already been three hundred days
since I last looked at you.
Why are you asking me, mother?
Don't look at me that way,
she isn't mine anymore.
Save me from the night,
let the wine be poured
black like her black eyes.
I roam about, I'm looking for oblivion now.
Still there is hope smoldering in the heart,
a prayer for forgiveness.
I spend long nights awake.
Awake and I dream that you will come
to my embrace again.
Затверджено lilian canale - 14 Жовтня 2009 13:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Жовтня 2009 13:31

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Maki,

Some suggestions:

I lie to everyone
...it has already been three hundred days
since I last looked at you.
black like her black eyes
to my embrace

Also there's some punctuation missing.

12 Жовтня 2009 19:54

maki_sindja
Кількість повідомлень: 1206
Thanks Lili.
Is it better now?

12 Жовтня 2009 20:01

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
To the poll!