Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - supernatural

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Píseň

Titulek
supernatural
Text
Podrobit se od feti
Zdrojový jazyk: Anglicky

Won't you spare me over til another year

that I cant seewith ice cold hands taking hold of me
When God is gone and the Devil takes hold,

,No wealth, no ruin, no silver, no gold
Nothing satisfies me but your soul
Well I am Death, none can excel,

Titulek
doğaüstü
Překlad
Turecky

Přeložil minuet
Cílový jazyk: Turecky

Bana başka bir yıl daha bağışlamayacak mısın?

beni kavrayan buz gibi soğuk ellerle göremediğimden
Tanrı'nın gittiği ve şeytanın yerini aldığı zaman,

Ne zenginlik, ne mahvoluş, ne gümüş, ne altın
Senin ruhundan başka hiçbir şey beni tatmin etmez
Hoş, ben Ölümüm, kimse benden üstün olamaz,
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 22 září 2009 15:08





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 září 2009 02:47

silkworm16
Počet příspěvků: 172
Merhaba,

Bu metnin anlamı sizin çevirdiğiniz şekilde kulağa daha güzel gelse de,

"Won't you spare me over til another year
that I cant see with ice cold hands taking hold of me"

kısmındaki "that" bir neden göstermektense, benim anladığım kadarıyla another year'ı tanımlıyor.

Bu durumda "beni kavrayan buz gibi soğuk ellerle göremediğim başka bir yıl daha bağışlamayacak mısın bana? şeklinde bir anlam çıkmıyor mu?

Kolay Gelsin

19 září 2009 04:01

minuet
Počet příspěvků: 298
Merhaba silkworm,

Çeviride istenen satırlar Ralph Stanley'ye ait "O Death" isimli şarkının sözlerinden alınmış. Çevirmeden önce sözleri inceledim. Burada istenen satırlar şarkıda arka arkaya gelmiyor, feti de araya boş satırlar koymuş. Bu yüzden cümleleri birbirine bağlamadım. Ama haklısın aksi halde senin dediğin gibi olmalıydı.

20 září 2009 01:08

silkworm16
Počet příspěvků: 172
merhaba o halde iyi bi çalışma olmuş oyumu farklı şekilde kullanayım.

20 září 2009 17:47

minuet
Počet příspěvků: 298
teşekkür ederim