Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Švédsky - 9th rule revisited

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglickyPolskyPortugalskyRumunskyBulharskýKatalánskyNěmeckyHebrejskyŠpanělskyItalskyAlbánskyHolandskyČínsky (zj.)DánskyŘeckyŠvédskyLitevštinaRuskyNorskyTureckySrbskyFinsky

Kategorie Web-site / Blog / Fórum

Titulek
9th rule revisited
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Lorsque vous soumettez un texte,ou demandez une traduction dans une langue ne figurant pas sur la liste, veuillez préciser, [b]dans le cadre des commentaires[/b] à partir de [b]quelle langue[/b] vous soumettez le texte, ou [b]vers quelle langue[/b] vous désirez voir traduire votre texte.


Titulek
9:e regeln reviderad
Překlad
Švédsky

Přeložil pias
Cílový jazyk: Švédsky

När du lägger till en text, eller begär en översättning till ett språk som inte finns i listan, var vänlig specificera [b]i fältet för anmärkningar[/b] från [b]vilket språk[/b] du lägger till texten, eller [b]till vilket språk[/b] som du önskar se din text översatt.
Naposledy potvrzeno či editováno lenab - 14 březen 2010 13:20





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 březen 2010 12:42

lenab
Počet příspěvků: 1084
Bra, förstås Men jag undrar om det spelar någon roll att "vous soumettez le texte"/"you submit the text" står i presens medan "du lagt till texten" står i dåtid???

14 březen 2010 13:13

pias
Počet příspěvků: 8113
Hej Lena (Det var länge sedan jag såg dig)

Hm... du har ju rätt, jag korr!