Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Francouzsky - TyleWszÄ™dzie dobrze i źle po poÅ‚owie-Idź w Å›wiat...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyFrancouzskyItalskyŠpanělskyAnglicky

Kategorie Píseň - Láska / Přátelství

Titulek
TyleWszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat...
Text
Podrobit se od AliRosse
Zdrojový jazyk: Polsky

Wszędzie dobrze i źle po połowie-Idź w świat gdzie chcesz-Rób co umiesz,jak wiesz-Lecz jak kochać się-to we Lwowie.
Poznámky k překladu
Canzone degli anni 30,perciò alcune parole potrebbero essere in disuso.
Preferirei la traduzione in Italiano altrimenti come lingua di transizione Inglese (INGHILTERRA E USA), francese (FRANCIA), spagnolo (SPAGNA). Grazie di cuore

Titulek
Partout, entre le bien et le mal
Překlad
Francouzsky

Přeložil holutek
Cílový jazyk: Francouzsky

Partout, entre le bien et le mal il y a égalité - Va dans le monde où tu veux -Fais ce que tu sais faire - Mais si tu veux tomber amoureux, fais-le à Lviv.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 17 duben 2010 15:12