Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Bulharský-Čínsky - няма ненаказано добро

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: BulharskýAnglickyLatinština
PerštinaFinskyDánskyRumunskyČínsky (zj.)Čínsky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
няма ненаказано добро
Text
Podrobit se od 211221
Zdrojový jazyk: Bulharský

няма ненаказано добро

Titulek
狗咬呂洞賓不識好人心。or好人沒好報。
Překlad
Čínsky

Přeložil pluiepoco
Cílový jazyk: Čínsky

狗咬呂洞賓不識好人心。
or
好人沒好報。

Poznámky k překladu
please check here, and I have to say it is a very sad world:
No Good Deed Goes Unpunished
(So Shines a Good Deed in a Naughty World)
by Franklin P. Adams

There was a man in our town who had King Midas’ touch;
He gave away his millions to the colleges and such;
And people cried: “The hypocrite! He ought to understand
The ones who really need him are the children of this land!”
When Andrew Croesus built a home for children who were sick,
The people said they rather thought he did it as a trick,
And writers said: “He thinks about the drooping girls and boys,
But what about conditions with the men whom he employs?”

There was a man in our town who said that he would share
His profits with his laborers, for that was only fair,
And people said: “Oh, isn’t he the shrewd and foxy gent?
It cost him next to nothing for that free advértisement!”

There was a man in our town who had the perfect plan
To do away with poverty and other ills of man,
But he feared the public jeering, and the folks who would defame him,
So he never told the plan he had, and I can hardly blame him.


Naposledy potvrzeno či editováno pluiepoco - 24 listopad 2011 03:25