Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - I understand you, baby. You said you ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Chat - Vzdělání

Titulek
I understand you, baby. You said you ...
Text
Podrobit se od hamkid
Zdrojový jazyk: Anglicky

I understand you, baby. You said you would go on Sunday. OK, that is good, so when will you come back? Me too, I will go home. That means we will not see each other before you go. Anyway, no problem. Just help me greet your sister Melek and all your family. I hope to see your reply soon.

Titulek
En kısa zamanda cevabını görmek üzere.
Překlad
Turecky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Turecky

Seni anlıyorum bebeğim. Pazar günü gideceğini söyledin. Tamam, iyi, peki ne zaman geri geleceksin? Ben de eve gideceğim. Bu da sen gitmeden önce birbirimizi göremeyeceğiz demek. Neyse, sorun değil. Sadece kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılayabilmem için bana yardımcı ol. En kısa zamanda cevabını görmek ümidiyle.
Naposledy potvrzeno či editováno Bilge Ertan - 11 červenec 2012 13:35





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červenec 2012 21:00

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hi English experts,

Could you please tell me what "to help" means in this sentence:

"Just help me greet your sister Melek and all your family"

Is it like "let me greet..."?

Thanks in advance

CC: lilian canale Lein kafetzou

9 červenec 2012 21:43

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Just help me greet your sister Melek and all your family --> Kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılamama yardım et.

Bir de, bana kalırsa 'home' burada 'vatan' anlamında kullanılmış.

9 červenec 2012 23:17

merdogan
Počet příspěvků: 3769
"karşılamak" daha uygun teşekkürler.

9 červenec 2012 23:18

Mesud2991
Počet příspěvků: 1331
Rica ederim.

10 červenec 2012 07:45

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
It does not have any special or extended meaning here - I think the translation is correct.

It does not mean "let".

10 červenec 2012 12:57

Lein
Počet příspěvků: 3389
It is a bit unusual to say it this way, but I would think it means he is asking the other person to greet his sister for him - something like 'would you greet your sister Melek for me?'
Anyway, if kafetzou says the translation is right, I'm sure it's fine

10 červenec 2012 17:37

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
No he's not. He's asking the other person to help him greet her sister. Maybe because he doesn't speak the language.

11 červenec 2012 13:34

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Thanks for your helps. I'll accept the translation