Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Rusky - Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyRusky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...
Text
Podrobit se od lubov73
Zdrojový jazyk: Italsky

Ti incontrai: avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai conosciuto e so che ora che mi pensi, che mi vuoi accanto e che mi desideri. Non ti ho mai lasciata sola. E finchè lo vorrai sarò al tuo fianco ad amarti e proteggerti.
Scommetto sei innamorata in una maniera che non ti è mai capitata nella tua vita. Tieniti stretta i cuori. Siamo noi due. Tu quello piccolo. Io quello grande che ti protegge.

Titulek
наверно - любовное письмо
Překlad
Rusky

Přeložil belcatya
Cílový jazyk: Rusky

Я встретил тебя: у тебя был пустой взгляд.
Потом ты меня узнала и я знаю теперь, что ты думаешь обо мне,
хочешь чтобы я был рядом и мечтаешь обо мне.
Я тебя никогда не оставлял одну.
И пока ты этого хочешь буду рядом с тобой любить и защищать тебя.
Держу пари, что ты влюблена так, как не удавалось(приходилось) никогда в жизни.
Держи крепко сердца. Нас двое. Ты - это маленькое (сердце). Я - это большое (сердце), что защищает тебя.
Naposledy potvrzeno či editováno afkalin - 18 červen 2007 17:10





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 červen 2007 13:52

apple
Počet příspěvků: 972
I have some doubts here:

"mi desideri" should be literally ты желаешь (жаждаешь) меня.

The Italain text "in una maniera che non ti è mai capitata" means "like it has never happened to you"
the Russian verb might be случаться or встречать.

The form of the text is different from the original text and there are also three words between brackets.

19 červen 2007 01:11

belcatya
Počet příspěvků: 2
приходилось и случаться - синонимы


мечтаешь, желаешь, жаждешь - в данном случае тоже