Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Ruso - Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoRuso

Categoría Oración - Amore / Amistad

Título
Ti incontrai avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai...
Texto
Propuesto por lubov73
Idioma de origen: Italiano

Ti incontrai: avevi lo sguardo vuoto. Poi mi hai conosciuto e so che ora che mi pensi, che mi vuoi accanto e che mi desideri. Non ti ho mai lasciata sola. E finchè lo vorrai sarò al tuo fianco ad amarti e proteggerti.
Scommetto sei innamorata in una maniera che non ti è mai capitata nella tua vita. Tieniti stretta i cuori. Siamo noi due. Tu quello piccolo. Io quello grande che ti protegge.

Título
наверно - любовное письмо
Traducción
Ruso

Traducido por belcatya
Idioma de destino: Ruso

Я встретил тебя: у тебя был пустой взгляд.
Потом ты меня узнала и я знаю теперь, что ты думаешь обо мне,
хочешь чтобы я был рядом и мечтаешь обо мне.
Я тебя никогда не оставлял одну.
И пока ты этого хочешь буду рядом с тобой любить и защищать тебя.
Держу пари, что ты влюблена так, как не удавалось(приходилось) никогда в жизни.
Держи крепко сердца. Нас двое. Ты - это маленькое (сердце). Я - это большое (сердце), что защищает тебя.
Última validación o corrección por afkalin - 18 Junio 2007 17:10





Último mensaje

Autor
Mensaje

4 Junio 2007 13:52

apple
Cantidad de envíos: 972
I have some doubts here:

"mi desideri" should be literally ты желаешь (жаждаешь) меня.

The Italain text "in una maniera che non ti è mai capitata" means "like it has never happened to you"
the Russian verb might be случаться or встречать.

The form of the text is different from the original text and there are also three words between brackets.

19 Junio 2007 01:11

belcatya
Cantidad de envíos: 2
приходилось и случаться - синонимы


мечтаешь, желаешь, жаждешь - в данном случае тоже