Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



21Překlad - Turecky-Francouzsky - Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglickyItalskyRuskyŘeckyHolandsky

Kategorie Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık...
Text
Podrobit se od kkrusya
Zdrojový jazyk: Turecky

Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...

Titulek
Gerçek dostlar yıldızlara benzerler, karanlık çökünce ilk onlar gözükürler...
Překlad
Francouzsky

Přeložil nz08
Cílový jazyk: Francouzsky

Les vrais amis ressemblent aux étoiles , quand la nuit tombe ils sont les premiers que l'on voit
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 3 červenec 2007 16:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 červenec 2007 12:21

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
salut nz08, c'est le seul texte que tu as traduit correctement en français, j'ai juste dû corriger une petite erreur (il manquait un "s" à "premiers". Pour tous les autres, l'emploi du style sms est interdit dans les traductions, on doit écrire correctement les textes en respectant l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, et tous les signes diacritiques, et la règle est la même pour toutes les langues ici sur cucumis. Il s'agit de langues écrites, et il existe des règles à respecter. Si jamais tu effectues d'autres traductions, s'il te plaît respecte ces règles, ou tu ne seras plus autorisé à traduire vers le français.

5 červenec 2007 09:01

nz08
Počet příspěvků: 1
il n'y a pas assez de caractères c'est donc pour cela que j'utilise le style sms

5 červenec 2007 10:28

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Je vais te "livrer" le complèment de clavier français dans ta boîte de réception, ainsi que le lien pour obtenir beaucoup d'autres claviers, ainsi tu pourras taper les textes dans leur intégralité. Mais sache que le style sms est strictement prohibé en ce qui concerne les traductions (il est autorisé pour soumettre des textes à traduction, mais seulement en mode "seulement la signification", il faut cocher la case sous le cadre du texte si tu soumets un texte en utilisant ce mode)