Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Španělsky - România, familia, eu convinsă toÅ£i morÅ£i.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyŠpanělsky

Kategorie Hovorový jazyk

Titulek
România, familia, eu convinsă toţi morţi.
Text
Podrobit se od conxa
Zdrojový jazyk: Rumunsky

România, familia, eu convinsă toţi morţi. Am auzit strigătele, rugăminţile să fie lăsaţi în pace copiii. Copilaşul plângea fără oprire: mama nu mă lăsa, nu pleca cu salvarea, mami, mor şi eu. Am plecat cu salvarea auzindu-i pe toţi strigându-mă şi plângând. Ajunsă aici, am vazut pe calculator destule momente cu ai mei la masă, când au început să dea foc, începând cu telefonul, apoi cu restul: casa cu mobilă cu tot, văcuţa, purceii, gardul, maşina, măgarul, fâneaţa, casa batrânească.

Titulek
Rumania, la familia, yo estoy convencida de que todos están muertos.
Překlad
Španělsky

Přeložil Freya
Cílový jazyk: Španělsky

Rumania, la familia, yo estoy convencida de que todos están muertos. Oí los gritos, las súplicas que los niños fueran dejados en paz. El niño lloraba sin parar: ¡Mamá, no me dejes, no te vayas con la ambulancia! ¡Mamá, me estoy muriendo también! Fuí con la ambulancia oyéndolos a todos gritar por mi y llorando. Al llegar aquí, ví en la computadora bastantes momentos con los mios sentandos en la mesa, quando empezaron a encender, primero el teléfono, después el resto: la casa con todo el mueble, la vaquita, los cerdos, la valla, el carro, el burro, el prado, la vieja casa.
Poznámky k překladu
* En el texto original la primera frase no es completa y sin el verbo auxiliar la frase sería así: " Rumania, la familia, yo convencida todos muertos "
Naposledy potvrzeno či editováno Lila F. - 1 říjen 2007 07:09