Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - English - At a lunar eclipse

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: EnglishItalian

Category Poetry

Title
At a lunar eclipse
Text to be translated
Submitted by Shamy4106
Source language: English

How shall I link such sun-cast symmetry
With the torn troubled form I know as thine,
That profile, placid as a brow divine,
With continents of moil and misery?

And can immense Mortality but throw
So small a shade, and Heaven's high human scheme
Be hemmed within the coasts yon arc implies?

Is such the stellar gauge of earthly show,
Nation at war with nation, brains that teem,
Heroes, and women fairer than the skies?
Remarks about the translation
I versi riportati sono parte di una poesia di Thomas Hardy, intitolata "At a lunar eclipse"
28 May 2007 10:20





Last messages

Author
Message

28 May 2007 11:55

Francky5591
Number of messages: 12396
"Thy shadow, Earth, from Pole to Central Sea,
Now steals along upon the Moon's meek shine
In even monochrome and curving line
Of imperturbable serenity."

Here's the missing quarter(first strophe) in order to add some context and let it be translated more accurately