Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Английский - At a lunar eclipse

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИтальянский

Категория Поэзия

Статус
At a lunar eclipse
Текст для перевода
Добавлено Shamy4106
Язык, с которого нужно перевести: Английский

How shall I link such sun-cast symmetry
With the torn troubled form I know as thine,
That profile, placid as a brow divine,
With continents of moil and misery?

And can immense Mortality but throw
So small a shade, and Heaven's high human scheme
Be hemmed within the coasts yon arc implies?

Is such the stellar gauge of earthly show,
Nation at war with nation, brains that teem,
Heroes, and women fairer than the skies?
Комментарии для переводчика
I versi riportati sono parte di una poesia di Thomas Hardy, intitolata "At a lunar eclipse"
28 Май 2007 10:20





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

28 Май 2007 11:55

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
"Thy shadow, Earth, from Pole to Central Sea,
Now steals along upon the Moon's meek shine
In even monochrome and curving line
Of imperturbable serenity."

Here's the missing quarter(first strophe) in order to add some context and let it be translated more accurately