Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Inglese - At a lunar eclipse

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseItaliano

Categoria Poesia

Titolo
At a lunar eclipse
Testo-da-tradurre
Aggiunto da Shamy4106
Lingua originale: Inglese

How shall I link such sun-cast symmetry
With the torn troubled form I know as thine,
That profile, placid as a brow divine,
With continents of moil and misery?

And can immense Mortality but throw
So small a shade, and Heaven's high human scheme
Be hemmed within the coasts yon arc implies?

Is such the stellar gauge of earthly show,
Nation at war with nation, brains that teem,
Heroes, and women fairer than the skies?
Note sulla traduzione
I versi riportati sono parte di una poesia di Thomas Hardy, intitolata "At a lunar eclipse"
28 Maggio 2007 10:20





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Maggio 2007 11:55

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
"Thy shadow, Earth, from Pole to Central Sea,
Now steals along upon the Moon's meek shine
In even monochrome and curving line
Of imperturbable serenity."

Here's the missing quarter(first strophe) in order to add some context and let it be translated more accurately