Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - पोर्तुगाली-इतालियन - comunicação social-com ênfase em pubicidade e...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: पोर्तुगालीइतालियन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
comunicação social-com ênfase em pubicidade e...
हरफ
andreacastroद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली

comunicação social-com ênfase em pubicidade e propaganda


Fevereiro a Dezembro -Loja multimarcas de Roupas :vendedora e gerente


Janeiro a Março -:estágio de férias no setor de embalagens e transportes

Abril à Setembro de-União :recepcionista, caixa e assistente de gerente

Outubro atual:trabalhos em eventos de moda e publicidade para agências, atuando na elaboração, produção e organização de feiras,congressos e festas na cidade.

Alguns trabalhos realizados como modelo fotografico e passarela.

शीर्षक
Comunicazione Sociale
अनुबाद
इतालियन

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: इतालियन

Comunicazione Sociale con enfasi pubblicitaria e propagandistica.

Febbraio fino a Dicembre - negozio di abbigliamento multimarca: commessa e gestore.

Gennaio fino a Marzo - apprendista durante vacanza nella sezione di imballaggio e trasporto.

Aprile fino a Settembre - União - receptionist, cassiera e assistente del gestore.

Ottobre a oggi - lavori in eventi di moda e pubblicità per agenzia, compiendo l'elaborazione, produzione e organizzazione di fiere, congressi e feste nella città.

Alcuni lavori realizzati come fotomodella e in sfilate di moda.
Validated by ali84 - 2008年 डिसेम्बर 31日 17:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 डिसेम्बर 31日 11:18

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
"receptionista" suona più italiano

2008年 डिसेम्बर 31日 11:21

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972

2008年 डिसेम्बर 31日 17:35

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
"Suona" magari più italiano ma anche qui si dice "receptionist"

2008年 डिसेम्बर 31日 17:50

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Sì, nel dizionario c'erano scritto tutti e due. Ma con -a mi pare "migghiu" (meglio) hehehe

Buon Anno