Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-意大利语 - comunicação social-com ênfase em pubicidade e...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语意大利语

本翻译"仅需意译"。
标题
comunicação social-com ênfase em pubicidade e...
正文
提交 andreacastro
源语言: 葡萄牙语

comunicação social-com ênfase em pubicidade e propaganda


Fevereiro a Dezembro -Loja multimarcas de Roupas :vendedora e gerente


Janeiro a Março -:estágio de férias no setor de embalagens e transportes

Abril à Setembro de-União :recepcionista, caixa e assistente de gerente

Outubro atual:trabalhos em eventos de moda e publicidade para agências, atuando na elaboração, produção e organização de feiras,congressos e festas na cidade.

Alguns trabalhos realizados como modelo fotografico e passarela.

标题
Comunicazione Sociale
翻译
意大利语

翻译 lilian canale
目的语言: 意大利语

Comunicazione Sociale con enfasi pubblicitaria e propagandistica.

Febbraio fino a Dicembre - negozio di abbigliamento multimarca: commessa e gestore.

Gennaio fino a Marzo - apprendista durante vacanza nella sezione di imballaggio e trasporto.

Aprile fino a Settembre - União - receptionist, cassiera e assistente del gestore.

Ottobre a oggi - lavori in eventi di moda e pubblicità per agenzia, compiendo l'elaborazione, produzione e organizzazione di fiere, congressi e feste nella città.

Alcuni lavori realizzati come fotomodella e in sfilate di moda.
ali84认可或编辑 - 2008年 十二月 31日 17:36





最近发帖

作者
帖子

2008年 十二月 31日 11:18

italo07
文章总计: 1474
"receptionista" suona più italiano

2008年 十二月 31日 11:21

lilian canale
文章总计: 14972

2008年 十二月 31日 17:35

ali84
文章总计: 427
"Suona" magari più italiano ma anche qui si dice "receptionist"

2008年 十二月 31日 17:50

italo07
文章总计: 1474
Sì, nel dizionario c'erano scritto tutti e due. Ma con -a mi pare "migghiu" (meglio) hehehe

Buon Anno