Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-रोमानियन - ne zaman geleceksin buraya? bana doÄŸru söyle...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीरोमानियन

Category Letter / Email

शीर्षक
ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle...
हरफ
gabitza232द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

...gündoğdu holıday centrum ne zaman geleceksin buraya? bana doğru söyle aşkım!!!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
great britain english

शीर्षक
Când vei veni aici?
अनुबाद
रोमानियन

MÃ¥ddieद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: रोमानियन

....Gündoğdu Holiday Centre, când vei veni aici? Spune-mi adevărul, dragostea mea!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Când o să vii aici?
Validated by iepurica - 2008年 सेप्टेम्बर 22日 14:27





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 21日 19:02

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Maddie!!!!!

Textul e muuuuult mai lung....

2008年 सेप्टेम्बर 21日 20:04

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
Upps!

2008年 सेप्टेम्बर 27日 15:15

BudaBen
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 177
Unde este tu, Azitrad? La fel mi-ai zis si mie cand l-ai respins. Spuneai ca nu e doar din cauza diacriicelor si ca-i "inadmisibil" ce-am facut, netraducand tot textul. Unde e continuarea!

2008年 सेप्टेम्बर 27日 15:26

MÃ¥ddie
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1285
Budaben, a fost greşeala mea şi am rectificat imediat... textul este tradus integral, iar traducerile fără diacritice sunt respinse din start, indiferent cine le-a făcut...nu este nimic personal. Doar 9 reguli simple ale unui site ai cărui traducători nu cer nimic altceva decât respectarea lor!!!


CC: BudaBen

2008年 सेप्टेम्बर 29日 08:35

azitrad
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 970
Salutare din nou!

Traducerea iniţială a lui Maddie era "Când vei veni aici?"... şi gata
În plus, ca şi la varianta ta, eu aş fi tradus şi "Gündoğdu Holiday Centre" - Centrul de odihnă / vacanţă etc...

BudaBen, te rog să nu mi-o iei în nume de rău, dar varianta ta, care era superbă, a fost respinsă strict din cauza diacriticelor...

Mă bucur mult că eşti alături de noi, chiar aveam mare nevoie de un traducator din/în turcă. Orice nelămuriri ai, te rog să apelezi cu încredere la mine!

Andreea